ビザンチン本文によるヨハネ福音書1章27節4
ヨハネ1章だけ調べたのですが、たった1章でも、大きな改ざん箇所が3箇所もある。
まあ、実質的に意味が変わったのは27節の1箇所だけでしたが、しかし、「私の前に現れた方」というきわめて重要な情報が削除されている。
しかも、キング・ジェームズ訳では、この箇所を「私よりも優れた方」という訳をしているのですが、根拠がありません。
os emprosqen mou gegonenのgegonenは「存在するにいたった」とか「出現した」という意味で、emprosqen mouは「(場所的に)私の前に」という意味なので、「私の前に現れた」としか訳すことができません。
どうして、アレキサンドリア本文も、キング・ジェームズ訳のReceived Textも、この箇所を読者に伝えてこなかったのか???
キング・ジェームズ訳やReceived Textを通さずに、ビザンチン本文を直接訳すほうがよいと考えはじめています。
2010年4月9日
ツイート
ホーム