新しい翻訳聖書に導入されているニューエイジ思想2


ブラヴァツキーが著書Secret Doctrineにおいて使用する"the One and Only"や"only One"、"Only One"といった称号は、NIVにおいて多用されている。

すでに述べたようにヨハネ1・14、18の「ひとり子」はKJVでは"the only begotten Son(一人息子)"と訳されているが、NIVでは"the One and Only(唯一の者)"と訳されている。

マタイ19・17は、KJVでは「God」と訳されているが、NIVでは"only One"と訳され、ヨハネ5・44は、KJVでは「God」と訳されているが、NIVでは"Only One"と訳されている。

NIVの編集主任エドウィン・パーマーは、"one"や"only"を「現代的でエレガントな」代用語であると述べたが、歴史家たちによると、それらは「古くて邪悪である」という。

レイヤードは、著書"Babylon and Nineveh"(London, 1853)において、"One Only"という称号の起源は「バビロニア人たちのone Only God(唯一神)」なる蛇にあると述べた。

マクロビウスは著書Saternalia(1521年)において、"one only"とサタンの関係についてこう述べた。


蛇は・・・神秘主義の基本教理によれば・・・the one only godである。サタンは、one only god と認識されていた。

"Asiatic Researches"(London, 1806)によれば、この称号は「真の神の称号の邪悪な倒錯」である。

ロウスなどの東洋学者たちは、倒錯した「ONLY ONEの儀式」について記している。

ある著者は、この称号は世界中の異教が用いた普遍的なものであり、竜や蛇というシンボルで表現されると述べた。

3世紀のアリウス派の人々は、"One and Only"という称号を、イエス・キリストの神性を否定するために利用した。

学者たちによると、アリウス主義の「用語はオリゲネスから借用したものであった」。

オリゲネスは、"the One"という称号が使われているギリシャ語写本の制作者である。

ハマクは、アリウス主義の8つの教条の一つを次のように述べた。

The One and Onlyの神の属性は孤独である。

(Hamack, History of Dogma, "Arianism," p.776.)

オリゲネス→アリウス→イエス・キリストの神性の否定→神の称号を唯一者(one and only)とする。

これでone and onlyという言い方が、完全にグノーシス主義の流れに属することが明らかである。

NIVをはじめ新しい翻訳聖書は、グノーシスの聖書なのである。

そしてこのグノーシスの流れは、現代のオカルト主義、ニューエイジ主義につながっている。

新しい翻訳聖書を通じて、われわれは、イルミナティ・フリーメイソンの世界政府及び世界統一宗教を受け入れるよう誘導されてきたのである。

 

 

2016年9月14日



ツイート

 

 ホーム

 



robcorp@millnm.net